Detta med namn!

imageNågot som norskar är väldigt duktiga på är att ändra namn på utländska karaktärer. Madicken heter exempelvis Marikken. Dumbledore = Humlesnurr, Neville Longbottom = Nilus Langballe, Kvicken eller The golden snitch = Snoppe/gullesnoppen, är bara exempel på namn ifrån Harry potter. Eller som här på bilden så har dom döpt om Alfons Åberg till Albert Åberg. Visst jag kan förstå om man byter namn om det är ett sådant utländskt namn som inte går att uttala men annars tycker jag att de ska få behålla sina originalnamn.

 

Jag kan inte minnas att vi är så grova på att ändra namn och titlar i Sverige. Jag vill faktiskt minnas att vi är duktiga på att hålla originaliteten. Men å andra sidan så kan förklaringen till detta vara att jag sällan lägger de Svenska titlarna på minnet och endast kommer ihåg det utländska namnet på filmer framför allt men också i vissa fall böcker.

 

Fler namn för den intresserade så för saken skull kan jag köra vidare på Harry Potter. Såg nyss sista filmen på bio så har de flesta namnen i minnet. Minerva McGonagall – Minerva McSnurp, Severus Snape – Severus Slur, Luna Lovegood – Lulla Luneskjær, Ginny Weasley – Gulla Wiltersen.

 

Vad tycker du om detta? Har du några fler namn att bjud på?

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: